Friday, 15 May 2009

Barbaritats Molt Bàrbares

El que pot fer la ignorància...

Traduccions literàries d'un traductor online, probablement:

  • Corageous potatoes (patatas bravas)
  • Octopus to the party (pulpo a feira)
  • They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)
  • Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)
  • Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)
  • One mug of bleesing if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)
  • He dominated Tournament (Torneo de dominó)
  • Madrid Airport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)
Sense comentaris... xD

1 comment:

Anonymous said...

I miss you 'round here!
Glad you commented on my blog!
(Isn't Gwindor tragic?)